Eu vi um povo feliz!


Warning: Attempt to read property "post_excerpt" on null in /home/u371434979/domains/ejesus.com.br/public_html/wp-content/themes/mh-magazine/includes/mh-custom-functions.php on line 281

Warning: Trying to access array offset on value of type bool in /home/u371434979/domains/ejesus.com.br/public_html/wp-content/themes/mh-magazine/includes/mh-custom-functions.php on line 283

Warning: Attempt to read property "post_title" on null in /home/u371434979/domains/ejesus.com.br/public_html/wp-content/themes/mh-magazine/includes/mh-custom-functions.php on line 283

Autor: Jackson Santos, pr
A etnia Guajajara. Localizada no estado do maranhão. A alegria se deu por conta da dedicação da Bíblia na língua guajajara. A festa ímpar de entrega da ‘fala de Deus” ao povo, ocorreu nos dias 5,6 e 7 de setembro de 2007 nas cidades de Arame, Grajaú e Barra do Corda.

A felicidade do povo era tão grande que eles saíram vestidos à caráter pelas ruas cantando na própria língua hinos de vitória e louvor a Deus porque agora Deus também fala guajajara.
Um dos hinos mais cantados era aquele que expressava; “Tupàn ta’yr a’e wà, huryete a’e wà”, que traduzido quer dizer “os filhos de Deus são alegres”.De fato, estavam verdadeiramente alegres, pois agora; testemunha um guajajara: “quando nós íamos traduzir a pregação de algum missionário, e ele lia um texto do NT, podíamos ler o mesmo texto em nossa língua. Mas, quando ele lia algo do VT, não sabíamos como fazer, pois não tínhamos o VT em nossa língua. Agora ficou mais fácil. Podemos achar imediatamente o texto e ler em nossa língua”.
Após a passeata todos se reuniram no Centro Cultural da cidade onde foi realizada uma cerimônia especial, com a participação das autoridades convidadas local onde seria realizada a primeira festa de dedicação da Bíblia guajajara,um momento histórico, por se tratar do lançamento da terceira Bíblia completa em mais uma língua indígena no Brasil.
No país são faladas 180 línguas indígenas e somente 3 delas a Bíblia completa está traduzida até o momento; Waiwai e Guarani Mbyá e agora Guajajara.
Durante os 3 dias as comemorações foram acontecendo nas cidades mencionadas e aldeias onde os guajajaras residem e a igreja indígena está plantada. Num dos cultos realizados numa das aldeias tive o privilégio de ver 10 jovens guajajara declarando publicamente a sua fé em Jesus.
No último dia de comemoração foram realizados 3 cultos especiais. Os cultos aconteceram na sede do novo Centro de Treinamento Carlos Harrison. Esse centro, criado pela Missão Evangélica aos Índios do Brasil, tem como finalidade treinar líderes e obreiros indígenas da região norte/nordeste do Brasil. As aulas estão previstas para começar em 2008.
Ali, no Centro de Treinamento para líderes e obreiros indígenas vi a alegria estampada na fisionomia de jovens e adultos ao receberem um exemplar da Bíblia em sua própria língua. Os testemunhos foram marcantes e inesquecíveis.
A filha de um líder, já falecido, foi à frente para receber um exemplar da Bíblia pelos serviços que o pai havia prestado à tradução, houve comoção. Ela disse “estou triste porque meu pai não viveu para ver esse dia”. Possivelmente talvez ele tenha sido o co-tradutor mais importante no processo de tradução. Além de tradutor, era um evangelista nato. Por iniciativa própria levou o evangelho a muitas aldeias da região.
Um outro, obreiro da igreja evangélica guajajara na aldeia São Pedro, região de Barra do Corda, disse: “Há indígenas que dizem que não lêem a Bíblia porque ela é um livro do branco. Eu quero dizer a vocês que esse livro não é do branco, é de Deus!”.
Uma senhora disse: “Agora eu posso ler na minha língua tudo o que Deus falou para os profetas, eu tenho a Bíblia completa.”
Um rapaz: ” Antes, nós tínhamos que carregar o NT em guajajara e a Bíblia em português, pois tínhamos que acompanhar os textos que eram lidos nos cultos, no AT, mas agora, vamos carregar um livro somente; a Bíblia completa em Guajajara”
Muitos tiveram o privilégio de testemunhar sobre a Bíblia a Palavra de Deus como guia para os seus caminhos e lâmpada para as suas vidas; lembraram que antes de terem as Escrituras Sagradas na própria língua viviam em densas trevas. Mas agora, com a Luz da Palavra de Deus em suas mãos poderiam conhecer e obedecer muito mais ao Senhor.´
Muitos anos se passaram, muitas lutas e dificuldades, muito tempo gasto em oração e muito dinheiro investido, tudo isso e muito mais, os missionários enfrentaram porém, os esforços não foram em vão para que a tradução da Bíblia na língua guajajara ficasse pronta e entregue à igreja guajajara.
Temos que comemorar mesmo esse maravilhoso capítulo na história do cristianismo brasileiro, embora, saibamos da triste realidade de 2300 idiomas no mundo que ainda não têm nada escrito das Escrituras Sagradas.
Juntos, nós teremos condições de colocar uma equipe de tradutores da Bíblia em todas as línguas até o ano 2025.
Jackson Santos, pr
miapibr@uol.com.br

Seja o primeiro a comentar

Faça um comentário

Seu e-mail não será divulgado.


*